120693 62481 0 false false false

Internship Details

About Internship:

We are looking for "Individual Translators" who would work with us in translating various English documents into Hindi, Marathi, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Gujarati and Bengali. The documents are transcripts of various Engineering Lectures.

Your job will be to translate the English Transcript into Hindi or one of the other languages text in a Bi-Lingual format, meaning retaining the English Text and Typing the Hindi or other language text below.

Points to be noted in Translated files:
1. Check the English lecture and translate the lecture files into the regional language in a Word doc.
2. Ensure there are no grammatical and spelling errors, while translating.
3. Insert Math symbols and equations in the correct format.
4. The meaning should be properly conveyed. Language usage : Colloquial/Not formal
5. The technical terms should not be translated. Maintain the technical terms in transliterated format and mention corresponding English words in parentheses e.g.,??????? (windings).
6. Include a glossary at the end of the document showing technical words with transliteration, translation and corresponding English word.
7. Insert screenshot/slides in the language document from the English file, No need to translate screenshots
8. Translated material should be delivered as Doc.
9. Delivery of translated files is expected to be completed within the stipulated timeline.
11. After the translation of each lecture Index page has to be created with lecture names.
12. Follow the below specification while uploading the files and also ensure the style which is maintained in English lectures:
13. Font style : Regular,Font size : 12,Format-Align: Justified, Line spacing - 1.15 line.
14. Lec naming should be followed as - lec1, lec2, lec3 .....
15. If lecture name is missing in the English transcript file, translate and keep the lecture name in each translated lecture

** We will train you on all these requirements.

Additional requirements: Only apply if you can translate 2000 words per day (this takes almost 8 hours of your day), and work for 5-6 days a week, we are looking for a professional, long-term association. You should also agree to abide by all the terms and conditions in terms of Points to be noted in Translated files.

Roles and Responsibilities:

1. Translate 2000 words per day.
2. Log-in for 8 -10 hours each day.
3. Be available on calls (responsive).
4. Work for 6 days a week.
5. Have a working PC/laptop and a high-speed reliable internet connection.

Perks:

1. We will give you a certificate stating that you have done an INTERNSHIP with us for the period you worked.
2. You can earn while you learn, since these are engineering lectures, so you would automatically brush up your skills and knowledge while translating.
3. We will pay a STIPEND from 10K to 12K per month. but you will need to give us an output of at least 2000 words translated each day, this is equivalent to you working for 8-10 hours dedicated each day, if you cant do this please do not apply.

No. of Positions

5

Application Deadline

Apply by: 9th Aug `20

Stipend

Rs. 10000-12000

About Company

Crescendo Transcription Pvt. Ltd. is a start-up based in India, providing “Transcription and Analysis of audios in Indian Languages”. We have built a technologically robust and advanced platform where we seamlessly transcribe and analyze audios in more than 30 Indian languages including Hindi, Marathi, Punjabi, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Bengali, Gujarati or Oriya.


Similar Internships